Warenkorb Bestellformular Lieferbedingungen Info AGB Impressum Sitemap Email Home
     Home -› BÜCHER/KARTEN AMERIKA -› Südamerika -› Surinam -› Sprache/Literaturw.  
Warengruppen
BUCH-NEUERSCHEINUNGEN
BUCH-SONDERANGEBOTE
BÜCHER/KARTEN AFRIKA
BÜCHER/KARTEN ASIEN
BÜCHER/KARTEN AMERIKA
Südamerika
Surinam
Sprache/Literaturw.
BÜCHER/KARTEN AUSTRALIEN, OZEANIEN, POLE
BÜCHER/KARTEN EUROPA



Buchmessen-Schwerpunkt 2005: KOREA

Unsere koreanischen Autoren Hwang Chi-Woo, Kim Chi-Ha sowie Park Ynhui werden auf der Buchmesse in Frankfurt (19.-23.10.05) anwesend sein.





"MEINE LIEBE, MEIN VATERLAND."
In ihrem Buch schildert die Ehefrau des koreanischen Friedensnobelpreisträgers Kim Dae-Jung in anschaulicher und eindringlicher Weise, wie sie und ihr Mann nie die Hoffnung aufgaben, nie ihren Glauben verloren, wie sie überlebten und wie sie nicht nur letztlich über Verfolgung und Diktatur triumphierten, sondern auch weltweite Anerkennung fanden.

Sprache/Literaturw.



VERSANDSERVICE
Wir liefern im Inland versandkostenfrei (außer Express)! Kein Mindestbestellwert!




 
Eithne B. Carlin / Jacques Arends (eds)
Atlas of the Languages of Suriname
Paperback, xx, 345 Seiten.
ISBN 90-6718-196-X


To the outside world, Suriname is known as a rather extraordinary country in South America in that it is a Dutch-speaking state on an otherwise almost totally Hispanic-speaking continent. Those who look closer, however, soon discover that Suriname's uniqueness lies somewhat less in its apparently misplaced "Dutchness" and more in the fact that Suriname is home to almost twenty different languages, no mean feat considering that the population numbers less than half a million inhabitants. Hardly any inhabitant of Suriname is monolingual, yet not everyone is multilingual in the same languages, nor to the same extent.
The aim of this book is twofold: first to introduce the reader to the linguistic complexity that abounds in Suriname, and second to afford the reader insight into the genesis, evolution, and salient linguistic features of the languages and language-families that are represented there.
The book is designed to meet the needs of readers with little or no linguistic training who wish to acquaint themselves with the nature and use of the languages of Suriname In particular this book is for the Surinamese themselves, but it will also be of great value to all students of the Caribbean, linguists, historians, and the like. With these readers in mind and in order to keep the text as comprehensible as possible, technical terminology is reduced to a minimum, and the volume includes a glossary of those technical terms that are used. The book includes a range of language maps that trace the languages of Suriname through the last five centuries.
Eithne B. Carlin carries out research in the cluster Languages and Cultures of Native America within the Department of Comparative Linguistics, Leiden University
Jacques Arends is a lecturer in the Department of Linguistics at Amsterdam University.
  

Menge:  
  



Auf der Frankfurter Buchmesse (19-23.10.05) finden Sie uns in Halle 3.1, Stand A 152. Wir freuen uns auf Ihren Besuch!

News

"ESSEN ERLEBEN..."
die neue Reihe authentischer Kochreiseführer zu den kulinarischen Kostbarkeiten dieser Welt. Sichern Sie sich noch heute den ersten Band "essen erleben in laos" unter der Warengruppe Neuerscheinungen/Kochbücher! In Vorbereitung befinden sich die Bände "essen erleben in korea" sowie "essen erleben in kuba". Weitere Infos zur neuen Reihe finden Sie hier. Gehen Sie mit uns auf kulinarische Entdeckungsreise!



"DAS LAUB FÄLLT ZUR BAUMWURZEL NIEDER"
Maos Ex-Dolmetscher kehrt nach China zurück
"Ja, ich habe Heimweh" gibt Zhou Chun offen zu, "ich bin doch nicht anders als die vielen Chinesen im Ausland, die am Ende ihres Lebens gerne in ihre Heimmat zurückkkehren möchten. - Das Laub fällt zur Baumwurzel nieder - nennen wir das."
Zhou Chun, geboren 1926 in Shanghai, lebte seit dem Massaker auf dem Platz des Himmlischen Friedens 1988 als Gastprofessor, Journalist und Autor in Berlin. Von 1949 bis 1955 war er erster Dolmetscher für Deutsch im Außenministerium der Volksrepublik China, übersetzte u.a. für Mao Zedong und Zhou Enlai. Die Jahre von 1957 bis 1979 verbrachte er als sogenannter Rechtsabweichler in Straflagern und in der Verbannung.
Nach seinem viel beachteten autobiographischen Roman "Ach, was für ein Leben!" hat Zhou Chun nun kurz vor der Rückkehr nach China einen zweiten Roman auf Deutsch vorgelegt: "Tochter der Partei". Dem Roman liegt das Schicksal seiner Schwester zu Grunde, die sich auf Drängen der KP von Ihrem Mann trennen mußte.
Powered by ABERA
Copyright (c) by Abera Verlag, Hamburg, Germany